
For all of you who learned how to speak Spanish, we all relive the nightmare experience of learning direct and indirect object pronouns.
Lo is direct,
le is indirect. When you use both, put the indirect first; but you can't say
le lo, so change
le to
se and then say
se lo, as in
se lo di 'I gave it to him' ...
Bad memories for sure, but the good news is that none of that happens in Portuguese.
In fact, Brazilians hardly ever use indirect objects.
Instead they just say
para ele 'to him',
para ela 'to her',
para eles 'to them'.
That's what Orlando, Valdo, Michelle, and Jose Luís talk about in this lesson, which is just
para vocês!