WEBVTT 00:00:00.230 --> 00:00:03.540 >>Well, first and foremost, I think, in once the notion even 00:00:03.540 --> 00:00:06.920 of becoming a language teacher comes to the fore, 00:00:06.920 --> 00:00:08.080 the first thing I look at is 00:00:08.080 --> 00:00:10.560 so do you have the language competence. 00:00:10.560 --> 00:00:13.070 Because I find one of the problems that arises 00:00:13.070 --> 00:00:16.920 in our profession is the immediate lack 00:00:16.920 --> 00:00:18.760 of professional ability 00:00:18.760 --> 00:00:21.690 within the language itself before we even get to the notion 00:00:21.690 --> 00:00:25.010 of are you professionalized as an instructor, a teacher, 00:00:25.010 --> 00:00:29.030 a teacher of teachers, a trainer of other teachers. 00:00:29.030 --> 00:00:31.410 So, linguistic competence, first and foremost, 00:00:31.410 --> 00:00:33.240 I think if really, really important. 00:00:33.240 --> 00:00:37.170 The second thing I talk to them about is good grounding 00:00:37.170 --> 00:00:41.290 in general linguistics whether they have it already 00:00:41.290 --> 00:00:42.980 or whether this is something they want to develop. 00:00:42.980 --> 00:00:46.970 It's just simply a notion of how languages are put together. 00:00:46.970 --> 00:00:48.890 Most of them find this really helpful, by the way. 00:00:48.890 --> 00:00:52.640 I've mentioned this only because students often see it 00:00:52.640 --> 00:00:56.840 as ancillary to knowledge and teaching 00:00:56.840 --> 00:00:59.140 about Spanish or Russian or French. 00:00:59.140 --> 00:01:01.200 But once they actually take the course work, 00:01:01.200 --> 00:01:03.280 they actually now find that they know 00:01:03.280 --> 00:01:07.240 and understand a great deal more about what they simply intuited 00:01:07.240 --> 00:01:08.830 over the years of their study of the language. 00:01:08.830 --> 00:01:10.970 So, I think linguistic knowledge is a good one. 00:01:10.970 --> 00:01:14.730 And then finally, probably, most important from the perspective 00:01:14.730 --> 00:01:19.790 of preparing teachers now is work in pedagogy and to me 00:01:19.790 --> 00:01:22.800 that falls into two categories: one, pedagogy general 00:01:22.800 --> 00:01:26.170 about what teaching is about, what the difference 00:01:26.170 --> 00:01:29.510 between teaching and learning are all about, 00:01:29.510 --> 00:01:31.900 different methodologies and methods that have come to us 00:01:31.900 --> 00:01:35.590 over the years of how languages might be presented to students, 00:01:35.590 --> 00:01:40.940 differences in the types of learners that we're going 00:01:40.940 --> 00:01:42.670 to get; public school age children 00:01:42.670 --> 00:01:46.440 versus university students and so forth, adult learners. 00:01:46.440 --> 00:01:49.760 All of that, the kind of background that one needs 00:01:49.760 --> 00:01:52.490 in a sense of general pedagogy, before getting then 00:01:52.490 --> 00:01:56.320 to the specific pedagogy of each individual language. 00:01:56.320 --> 00:01:58.530 And that, I think, is important from the perspective 00:01:58.530 --> 00:02:02.590 of as a university teacher a more or less, 00:02:02.590 --> 00:02:06.710 homogeneous classroom of English as a native language speakers, 00:02:06.710 --> 00:02:10.870 learning X language, what are the particular problems 00:02:10.870 --> 00:02:13.590 that group will probably face. 00:02:13.590 --> 00:02:17.440 That will be as they say "likely problems" or "likely obstacles" 00:02:17.440 --> 00:02:19.860 or "likely issues" as they begin the study 00:02:19.860 --> 00:02:22.240 of the target language whether it's Russian 00:02:22.240 --> 00:02:24.610 or Arabic or French or Persian. 00:02:24.610 --> 00:02:29.800 That to me - thats the kind of tripartite I that I look at so knowledge 00:02:29.800 --> 00:02:32.090 of the language, knowledge of general linguistics 00:02:32.090 --> 00:02:36.330 and then the applied portion both general to any pedagogy 00:02:36.330 --> 00:02:37.720 and specific to the language.