Frame description
This frame is evoked by words for Body_parts belonging to a Possessor. The Body_part as well as the body of the Possessor may be characterized by an adjective, the Descriptor.
Examples:
1. Spinnen haben acht Beine. | 1. Spiders have eight legs. |
2. Cornelias Arm ist gebrochen. | 2. Cornelia’s arm is broken. |
3. Herr Meier ist stolz auf seinen wallenden pechschwarzen Bart. | 3. Mr. Meier is proud of his flowing, jet-black beard. |
Display columns: |
Details |
Examples |
Grammar Notes |
Sentence Templates |
Alternate Forms |
Frame Elements
Frame Element descriptions (on hover):
Details |
Examples |
Grammar Notes |
Sentence Templates |
Alternate Forms |
See All Information |
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arm, der | noun | arm | |||||||
Details:arm "Der Arm" denotes like English "arm" each of the two upper limbs of the human body from the shoulder to the hand. It is used as in English. Further details: Word formation: "das Armband" ("bracelet"), "die Armbeuge" ("crook of the arm," "inside of the elbow"), "der Armknochen" ("arm bone"), "die Armlehne" ("arm rest"), "der Oberarm" ("upper arm"), "der Unterarm" ("forearm"), "der Fangarm" ("tentacle"), "der Flussarm" ("arm of a river"), etc. Other related words are "einarmig" ("one-arm," "single-arm"), "beidarmig" ("with both arms"), and "der Ärmel" ("sleeve," "arm of a garment"), among others. Idiomatic use: - "Arm in Arm" ("arm-in-arm"), e.g. "Sie gingen Arm in Arm die Straße entlang." ("They were walking along the street arm in arm.") - "jemanden auf den Arm nehmen" (lit. "to take someone on the arm") means "to tease /to kid someone," "to put somebody on," e.g. "Ich dachte, der Mann wollte mich auf den Arm nehmen." ("I thought the man wanted to make fun of me.") - "jemanden in den Arm / in die Arme nehmen / schließen" (lit. "to take someone in the arm(s)") means "to hug / to embrace someone," e.g. " Glücklich nahm Marina ihre Tochter in die Arme." ("Happily Marina hugged her daughter.") - "jemandem in die Arme laufen" (lit. "to run into someone's arms") means "to randomly / unexpectedly meet someone," e.g. "Der Student läuft seinen Eltern auf dem Marktplatz in die Arme." ("The students meets his parents unexpectedly on the marketplace."), "Wir sind uns gestern im Supermarkt in die Arme gelaufen." ("We meet yesterday unexpectedly in the supermarket.") More information in DWDS, the digital dictionary of the German language: „Arm“, bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/Arm>, abgerufen am 13.09.2021.
This word is part of the vocabulary for the Goethe-Zertifikat A1. Example Sentences:
Templates with Frame Elements:
Details:arm "Der Arm" denotes like English "arm" each of the two upper limbs of the human body from the shoulder to the hand. It is used as in English. Further details: Word formation: "das Armband" ("bracelet"), "die Armbeuge" ("crook of the arm," "inside of the elbow"), "der Armknochen" ("arm bone"), "die Armlehne" ("arm rest"), "der Oberarm" ("upper arm"), "der Unterarm" ("forearm"), "der Fangarm" ("tentacle"), "der Flussarm" ("arm of a river"), etc. Other related words are "einarmig" ("one-arm," "single-arm"), "beidarmig" ("with both arms"), and "der Ärmel" ("sleeve," "arm of a garment"), among others. Idiomatic use: - "Arm in Arm" ("arm-in-arm"), e.g. "Sie gingen Arm in Arm die Straße entlang." ("They were walking along the street arm in arm.") - "jemanden auf den Arm nehmen" (lit. "to take someone on the arm") means "to tease /to kid someone," "to put somebody on," e.g. "Ich dachte, der Mann wollte mich auf den Arm nehmen." ("I thought the man wanted to make fun of me.") - "jemanden in den Arm / in die Arme nehmen / schließen" (lit. "to take someone in the arm(s)") means "to hug / to embrace someone," e.g. " Glücklich nahm Marina ihre Tochter in die Arme." ("Happily Marina hugged her daughter.") - "jemandem in die Arme laufen" (lit. "to run into someone's arms") means "to randomly / unexpectedly meet someone," e.g. "Der Student läuft seinen Eltern auf dem Marktplatz in die Arme." ("The students meets his parents unexpectedly on the marketplace."), "Wir sind uns gestern im Supermarkt in die Arme gelaufen." ("We meet yesterday unexpectedly in the supermarket.") More information in DWDS, the digital dictionary of the German language: „Arm“, bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/Arm>, abgerufen am 13.09.2021.
This word is part of the vocabulary for the Goethe-Zertifikat A1. Alternate Forms:(pl.) die Arme |
|||||||||
Auge, das | noun | eye | |||||||
Details:eye "Das Auge" refers like its English equivalent to the organ of sight in humans or other animals. It is used as in English. Further details The noun "Auge" can be combined with many Descriptors to characterize a Possessor's eye: You can describe the color ("schwarze ("black"), grüne ("green"), graublaue ("gray-blue"), etc. Augen"), the size and shape ("kleine ("small"), große ('big"), schmale ("narrow"), mandelförmige ("almond-shaped"), runde ("round"), etc Augen") of the eyes. Since eyes are said to be "the window of the soul" (best translated into German as "Die Augen sind der Spiegel der Seele." (lit.) "The eyes are the mirrow of the soul."), there are many adjectives that combine with "Auge" to express the emotional state or reaction of the Possessor, e.g. "blanke" ("bright"), "glänzende" ("shining"), "strahlende" ("shining"), "blitzende" "twinkling"), "funkelnde" ("sparkling"), "umschattete" ("shadowed"), "umflorte" (lit. "surrounded by black ribbons," i.e. "sad," "mounring," "grieving"), "verquollene" ('puffy"), "verweinte" ("tear-stained"), etc. Augen ("eyes"). Adjectives referring to the position and physical state of the eyes are, for instance "das rechte / linke Auge" ("right / left eye"), "gute / schlechte Augen" ("good / bad eyes"), "kurzsichte / weitsichtige / scharfe / entzündete Augen" ("nearsided / farsighted / sharp / inflamed eyes"). When somebody has sharp eyes (also "to have an eagle eye") that notice everything they are said to have "eyes like a lynx" ("Er / sie hat Augen wie ein Luchs."). If somebody is blind, you would also say in German: "er / sie ist blind (auf einem Auge / auf beiden Augen)" ("he / she is blind (in one eye / in both eyes)"). Word formation: "der Augenarzt" ("ophthalmologist," "eye doctor / specialist"), "die Augenbraue" ("eye brow"), "die Augenfarbe" ("eye color"), "die Augenklappe" ("eye patch"), "die Augenringe" (lit. "eye rings" referring to "dark circles around the eyes"), "der Augenzeuge" ("eye witness"), "das Fettauge" (lit. "fat eye" referring to a drop of grease, esp. on a soup), "das Katzenauge" ("cat eye," also used to refer to the rear reflector of a bicycle), among others. Idiomatic use: - If somebody wants to have "ein Gespräch unter vier Augen" (lit. "a conversation under four eyes") with you it means that they want to talk to you in private. - "ein blaues Auge haben: "to have a black eye" (lit.: "blue eye"), i.e. to have an injury to the eye that caused bleeding under the skin, e.g. "Karl hatte ein blaues Auge." ("Karl had a black eye.") - "mit einem blauen Auge davonkommen:" "to get off cheaply / lightly," "to not be harmed or punished as severely as one might have been" (lit. "to get away with a blue eye"), e.g. "Bei dem Unfall bin ich mit einem blauen Auge davongekommen." ("In this accident, I was not harmed as severly as I could have been." (implying that "I got lucky.") - "große Augen machen:" "to be astonished" (lit. "to make big eyes") - "etwas / jemand ist jemandem ein Dorn im Auge:" "sth. / s.o. is a thorn in so's side / flesh," (lit. "a thorn in so.'s eye"), e.g. "Ich bin der Firma ein Dorn im Auge, deshalb versuchen die mich loszuwerden." ("I am a thorn in the company's side, that is why they want to get rid of me.") - "blauäugig sein:" = "naive" (lit. "blue-eyed"), e.g. "Wir sind sicherlich nicht blauäugig und glauben, den Drogenhandel in einer Millionenmetropole wie Hamburg ganz beseitigen zu können." ("We are surely not naive and believe to be able to eliminate the drug trafficking in a metropolis like Hamburg completely.") - "Tomaten auf den Augen haben (colloquial):" "to be blind (fig.)", i.e. to not see the obvious, e.g. "Die müssen Tomaten auf den Augen gehabt haben." ("They must have been blind.") - "etwas passt wie die Faust aufs Auge (colloquial):" saying has two opposite meanings, (1) "to be a perfect match, "Derbe Boots passen zu einer stylischen Jeans wie die Faust aufs Auge." ("Rough boots and stylish jeans are a perfect match."), and (2) "to clash horribly," e.g. "Die grossindustrielle Landnutzung passt zum Weinland wie die Faust aufs Auge." ("The industrial land use clashes horribly with the wine region.") More information in DWDS, the digital dictionary of the German language: „Auge“, bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/Auge>, abgerufen am 10.09.2021.
This word is part of the vocabulary for the Goethe-Zertifikat A1. Example Sentences:
Templates with Frame Elements:
Details:eye "Das Auge" refers like its English equivalent to the organ of sight in humans or other animals. It is used as in English. Further details The noun "Auge" can be combined with many Descriptors to characterize a Possessor's eye: You can describe the color ("schwarze ("black"), grüne ("green"), graublaue ("gray-blue"), etc. Augen"), the size and shape ("kleine ("small"), große ('big"), schmale ("narrow"), mandelförmige ("almond-shaped"), runde ("round"), etc Augen") of the eyes. Since eyes are said to be "the window of the soul" (best translated into German as "Die Augen sind der Spiegel der Seele." (lit.) "The eyes are the mirrow of the soul."), there are many adjectives that combine with "Auge" to express the emotional state or reaction of the Possessor, e.g. "blanke" ("bright"), "glänzende" ("shining"), "strahlende" ("shining"), "blitzende" "twinkling"), "funkelnde" ("sparkling"), "umschattete" ("shadowed"), "umflorte" (lit. "surrounded by black ribbons," i.e. "sad," "mounring," "grieving"), "verquollene" ('puffy"), "verweinte" ("tear-stained"), etc. Augen ("eyes"). Adjectives referring to the position and physical state of the eyes are, for instance "das rechte / linke Auge" ("right / left eye"), "gute / schlechte Augen" ("good / bad eyes"), "kurzsichte / weitsichtige / scharfe / entzündete Augen" ("nearsided / farsighted / sharp / inflamed eyes"). When somebody has sharp eyes (also "to have an eagle eye") that notice everything they are said to have "eyes like a lynx" ("Er / sie hat Augen wie ein Luchs."). If somebody is blind, you would also say in German: "er / sie ist blind (auf einem Auge / auf beiden Augen)" ("he / she is blind (in one eye / in both eyes)"). Word formation: "der Augenarzt" ("ophthalmologist," "eye doctor / specialist"), "die Augenbraue" ("eye brow"), "die Augenfarbe" ("eye color"), "die Augenklappe" ("eye patch"), "die Augenringe" (lit. "eye rings" referring to "dark circles around the eyes"), "der Augenzeuge" ("eye witness"), "das Fettauge" (lit. "fat eye" referring to a drop of grease, esp. on a soup), "das Katzenauge" ("cat eye," also used to refer to the rear reflector of a bicycle), among others. Idiomatic use: - If somebody wants to have "ein Gespräch unter vier Augen" (lit. "a conversation under four eyes") with you it means that they want to talk to you in private. - "ein blaues Auge haben: "to have a black eye" (lit.: "blue eye"), i.e. to have an injury to the eye that caused bleeding under the skin, e.g. "Karl hatte ein blaues Auge." ("Karl had a black eye.") - "mit einem blauen Auge davonkommen:" "to get off cheaply / lightly," "to not be harmed or punished as severely as one might have been" (lit. "to get away with a blue eye"), e.g. "Bei dem Unfall bin ich mit einem blauen Auge davongekommen." ("In this accident, I was not harmed as severly as I could have been." (implying that "I got lucky.") - "große Augen machen:" "to be astonished" (lit. "to make big eyes") - "etwas / jemand ist jemandem ein Dorn im Auge:" "sth. / s.o. is a thorn in so's side / flesh," (lit. "a thorn in so.'s eye"), e.g. "Ich bin der Firma ein Dorn im Auge, deshalb versuchen die mich loszuwerden." ("I am a thorn in the company's side, that is why they want to get rid of me.") - "blauäugig sein:" = "naive" (lit. "blue-eyed"), e.g. "Wir sind sicherlich nicht blauäugig und glauben, den Drogenhandel in einer Millionenmetropole wie Hamburg ganz beseitigen zu können." ("We are surely not naive and believe to be able to eliminate the drug trafficking in a metropolis like Hamburg completely.") - "Tomaten auf den Augen haben (colloquial):" "to be blind (fig.)", i.e. to not see the obvious, e.g. "Die müssen Tomaten auf den Augen gehabt haben." ("They must have been blind.") - "etwas passt wie die Faust aufs Auge (colloquial):" saying has two opposite meanings, (1) "to be a perfect match, "Derbe Boots passen zu einer stylischen Jeans wie die Faust aufs Auge." ("Rough boots and stylish jeans are a perfect match."), and (2) "to clash horribly," e.g. "Die grossindustrielle Landnutzung passt zum Weinland wie die Faust aufs Auge." ("The industrial land use clashes horribly with the wine region.") More information in DWDS, the digital dictionary of the German language: „Auge“, bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/Auge>, abgerufen am 10.09.2021.
This word is part of the vocabulary for the Goethe-Zertifikat A1. Alternate Forms:(pl.) die Augen |
|||||||||
Augenbraue, die | noun | eyebrow | |||||||
Details:eyebrow "Die Augenbraue" ("eyebrow") is the hair above the eye, formed in a bow-shape. It is used like its English equivalent, mostly in plural. Further details: Word formation: There are not many compound words containing "Augenbraue," but a few examples are "der Augenbrauenstift" ("eyebrow pencil"), "das Augenbrauenpiercing" ("eyebrow piercing"), "die Augenbrauenverletzung" ("eyebrow injury"), and "augenbrauenlos" (lit. "eyebrowless," i.e. someone has no eyebrows). Synonym: "die Braue" More information in DWDS, the digital dictionary of the German language: „Augenbraue“, bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/Augenbraue>, abgerufen am 15.09.2021. Example Sentences:
Templates with Frame Elements:
Details:eyebrow "Die Augenbraue" ("eyebrow") is the hair above the eye, formed in a bow-shape. It is used like its English equivalent, mostly in plural. |